和合本
主發命令,傳好信息的婦女成了大群。

當代聖經譯本
主下達命令, 成群的婦女便奔相走告:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
主發出命令,傳揚好信息的婦女就成了一大群。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
主發出命令,成群的婦女傳達信息:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
主發命令,傳好信息的成了大群。

CNET中譯本
主說話,大群大群的婦女傳出好信息。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
主發命令、傳報嘉音之女甚眾兮、