和合本
主說:我要使眾民從巴珊而歸,使他們從深海而回,

當代聖經譯本
主說: 「我要把他們從巴珊帶回來, 從深海帶回來,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
主說:「我必使他們從巴珊回來,使他們從海的深處回來;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
主說過:我要把你們的仇敵從巴珊山帶回來;我要帶他們從海洋的深處返回,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
主說:我要使眾民再從巴珊而歸,使他們再從深海而回,

CNET中譯本
主說:「我要從巴珊救回他們,從深海領回他們,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
主雲、我必使敵歸自巴珊、返自深海兮、