和合本
因你耶路撒冷的殿,列王必帶貢物獻給你。

當代聖經譯本
君王都帶著禮物來到你耶路撒冷的聖殿。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為你在耶路撒冷的聖殿,眾王都把禮物帶來獻給你。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
從你在耶路撒冷的聖殿,就是諸王帶貢物來獻給你的地方,求你顯示你的大能。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因你耶路撒冷的殿,列王必帶貢物獻給你。

CNET中譯本
在你從在耶路撒冷的殿出來的時候!列王必帶貢物獻給你。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
為在耶路撒冷之殿、列王必獻禮於爾兮、