和合本
他們拿苦膽給我當食物;我渴了,他們拿醋給我喝。

當代聖經譯本
他們給我苦膽當食物, 又拿醋給我解渴。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們在我的食物中加上苦膽,我渴了,他們把醋給我喝。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我餓了,他們給我毒藥;我渴了,他們給我酸醋。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們拿苦膽給我當食物;我渴了,他們拿醋給我喝。

CNET中譯本
他們將苦的毒藥放入我的食物;他們拿醋給我解喝。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼乃食我以膽、渴時飲我以醯兮、