和合本
願他們的眼睛昏矇,不得看見;願你使他們的腰常常戰抖。

當代聖經譯本
願他們眼目昏暗,無法看見; 願他們哆哆嗦嗦,直不起腰來。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
願他們的眼睛昏花,不能看見;願他們的腰不停地戰抖。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
願他們眼睛失明,不能看見;願他們的腰背酸痛不已。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
願他們的眼睛昏矇,不得看見;願你使他們的腰常常戰抖。

CNET中譯本
願他們的眼瞎;願他們劇烈戰抖。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其目昏眊不見、其腰戰慄不已兮、