和合本
因為,你所擊打的,他們就逼迫;你所擊傷的,他們戲說他的愁苦。

當代聖經譯本
因為他們迫害你擊打過的人, 嘲笑你所打傷之人的痛苦。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為他們迫害你所擊打的人,嘲笑你所擊傷的人的痛苦。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們逼迫你所擊打的人;他們隨意談笑你所擊傷的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為,你所擊打的,他們就逼迫;你所擊傷的,他們戲說他的愁苦。

CNET中譯本
因為你所管教的,他們就逼迫;你所懲罰的,他們就散傳他的愁苦。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋彼迫爾所擊者、道爾所傷者之苦兮、