和合本
這便叫耶和華喜悅,勝似獻牛,或是獻有角有蹄的公牛。

當代聖經譯本
這要比獻上有蹄有角的公牛等祭牲更討耶和華喜悅。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這就使耶和華喜悅,勝過獻牛,或是獻有角有蹄的公牛。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這將使上主歡悅,勝過獻上公牛,勝過獻上蹄角俱全的小牛。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這便叫耶和華喜悅,勝似獻牛,或是獻有角有蹄的公牛。

CNET中譯本
這便叫耶和華喜悅,勝似獻有角有蹄的公牛。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
此耶和華所悅、愈於獻牛、蹄角兼備之牡牛兮、