和合本
願天和地、洋海和其中一切的動物都讚美他!

當代聖經譯本
願天地都讚美祂, 願海和其中的一切都讚美祂!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
願天和地都讚美他,願海洋和海中一切生物都讚美他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
願天和地都頌讚上帝;海洋和其中一切生物都頌讚他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
願天和地、洋海和其中一切的動物都讚美他!

CNET中譯本
願天和地、洋海和其中一切的動物都讚美他!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
願天地頌美之、海與其中動物、咸讚揚之兮、