和合本
並要發光在天空,普照在地上。」事就這樣成了。

當代聖經譯本
發光普照大地。」果然如此。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
它們要在天上穹蒼中發光,照耀地上!」事就這樣成了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
並且在天空發光照亮大地。」一切就照著他的命令完成。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
並要發光在天空,普照在地上。」事就這樣成了。

CNET中譯本
並要在天空發光,普照地上。」事就這樣成了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
光麗於天、照臨於地、有如此也、