和合本
住在曠野的,必在他面前下拜;他的仇敵必要舔土。

當代聖經譯本
願曠野的居民都來向他下拜, 敵人都仆倒在塵土中。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
住在曠野的人必向他屈身,他的仇敵必舔塵土。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
曠野的住民要在他面前叩頭;他的仇敵要仆倒向他下拜。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
住在曠野的,必在他面前下拜;他的仇敵必要舔土。

CNET中譯本
住在海岸的,必向他下拜;他的仇敵必要餂土。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
居於野者必跽其前、其敵舐土兮、