和合本
他們心裡說:我們要盡行毀滅;他們就在遍地把神的會所都燒毀了。

當代聖經譯本
他們心裡說:「我們要徹底毀滅一切。」 於是他們燒毀了境內所有敬拜上帝的地方。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們心裡說:「我們要把它們完全毀滅!」他們燒燬了地上一切敬拜 神的聚會地方。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們決心要徹底消滅我們;他們把這片土地上的聖所都燒毀了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們心?說:我們要盡行毀滅;他們就在遍地把上帝的會所都燒燬了。

CNET中譯本
他們對自己說:「我們必盡行壓制。」他們就在遍地把 神的會所都燒毀了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
意謂滅之務盡、境內上帝會所、乃咸焚之兮、