和合本
你曾分裂磐石,水便成了溪河;你使長流的江河乾了。

當代聖經譯本
你曾開闢泉源和溪流, 也曾使滔滔河水枯乾。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你曾開闢泉源和溪流,又使長流不息的江河乾涸。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你使泉水湧流;你使大河乾涸。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你曾分裂磐石,水便成了溪河;你使長流的江河乾了。

CNET中譯本
你曾分裂磐石,水便成了溪河;你使長流的江河乾了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
裂磐出泉與溪、涸長流之川兮、