和合本
耶和華啊,仇敵辱罵,愚頑民褻瀆了你的名,求你記念這事。

當代聖經譯本
耶和華啊, 求你記住敵人對你的嘲笑和愚妄人對你的褻瀆。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華啊!仇敵辱罵你,愚頑人褻瀆你的名,求你記念這事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主啊,求你記得你的仇敵嘲笑你;求你記得不虔的人輕視你。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華啊,仇敵辱罵,愚頑民褻瀆了你的名,求你記念這事。

CNET中譯本
耶和華啊,仇敵辱罵,愚頑民褻瀆了你的名,求你記念這事!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華歟、敵人詆毀、愚民褻瀆爾名、尚其念之兮、