和合本
神啊,求你起來為自己伸訴!要記念愚頑人怎樣終日辱罵你。

當代聖經譯本
上帝啊,求你起來維護自己, 別忘記愚妄人怎樣整天嘲笑你。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
 神啊!求你起來,為你的案件辯護,要記得愚頑人終日對你的辱罵。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝啊,求你起來維護自己的正義;求你記住不虔的人整天嘲笑你。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
上帝啊,求你起來為自己伸訴!要記念愚頑人怎樣終日辱罵你。

CNET中譯本
 神啊,求你興起,保衛你的尊榮!記念愚頑人怎樣終日辱罵你!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
上帝歟、尚其興起、為己剖白、愚人終日詆毀、尚其念之兮、