和合本
『我父親要死的時候叫我起誓說:你要將我葬在迦南地,在我為自己所掘的墳墓裡。』現在求你讓我上去葬我父親,以後我必回來。」

當代聖經譯本
請告訴法老,我父親死前要我起誓把他葬在迦南他自己預備好的墳地。請准許我到迦南去安葬我父親,我辦完喪事就回來。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
『我父親曾經叫我起誓,說:「看哪,我快要死了;你要把我埋葬在迦南地,在我為自己所掘的墳墓裡。」現在求你讓我上去,埋葬我的父親,之後我必定回來。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
『我父親臨終的時候要我發誓,把他歸葬迦南他為自己準備的墳裡。所以,求你准我去埋葬我父親;喪事辦完,我就回來!』」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我父親要死的時候叫我起誓說:你要將我葬在迦南地,在我為自己所掘的墳墓裡。』現在求你讓我上去葬我父親,以後我必回來。」

CNET中譯本
『我父親要我起誓,他說:我將要死了,你要將我葬在迦南地,在我為自己所掘的墳墓裡。』現在求你讓我上去葬我父親,以後我必回來。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
吾父使我誓雲、我將死矣、必葬於迦南地所修之墓、求容我往、葬父而返、