和合本
使將要生的後代子孫可以曉得;他們也要起來告訴他們的子孫,

當代聖經譯本
好讓他們也照樣教導自己的子孫後代, 世代相傳。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
好使後代的人,包括將要出生的兒女,都可以知道;他們也要起來,告訴他們的子孫,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
好使後代學習,再傳給他們的子子孫孫。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
使將要生的後代子孫可以曉得;他們也要起來告訴他們的子孫,

CNET中譯本
使將要生的後代子孫可以曉得。他們也要長大告訴他們的子孫。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
俾後生子孫知之、亦傳諸其裔兮、