和合本
他將海分裂,使他們過去,又叫水立起如壘。

當代聖經譯本
祂把海水分開, 帶領他們安然渡過; 祂使海水堆起如牆壁。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他把海分開,領他們走過去,又使海水直立像一道堤壩。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他把海分開,領他們過去;他使水像牆一樣站立。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他將海分裂,使他們過去,又叫水立起如壘。

CNET中譯本
他將海分裂,領他們過去;他叫水立起如壘。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
判海使過、立水如堆兮、