和合本
降嗎哪,像雨給他們吃,將天上的糧食賜給他們。

當代聖經譯本
降下嗎哪給他們吃,賜下天糧。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他降嗎哪給他們吃,把天上的食物賜給他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他從天上賜給他們糧食,降嗎哪餵養他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
降嗎哪,像雨給他們吃,將天上的糧食賜給他們。

CNET中譯本
他降嗎哪像雨給他們吃,將天上的榖賜給他們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
雨瑪那以食之、錫以天糧兮、