和合本
在埃及擊殺一切長子,在含的帳棚中擊殺他們強壯時頭生的。

當代聖經譯本
祂擊殺了埃及人所有的長子, 就是含帳篷中頭生的兒子。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他在埃及擊殺了所有的長子,在含的帳棚中擊殺了他們強壯時生的頭胎子。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他擊殺了埃及每一家的長子,擊殺了含帳棚中強壯的頭胎。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
在埃及擊殺一切長子,在含的帳棚中擊殺他們強壯時頭生的。

CNET中譯本
他擊殺埃及一切長子,在含的帳棚中,擊殺他們強壯時頭生的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
誅諸長子於埃及、戮其首生於含幕兮、