和合本
神聽見就發怒,極其憎惡以色列人。

當代聖經譯本
上帝知道了他們的惡行, 怒不可遏, 徹底棄絕了以色列人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
 神聽見就大怒,完全棄絕了以色列。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝一看見就發怒,完全棄絕以色列。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
上帝聽見就發怒,極其憎惡以色列人。

CNET中譯本
神聽見就發怒,完全拒絕了以色列,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
上帝聞之而怒、深惡以色列、