和合本
少年人被火燒滅;處女也無喜歌。

當代聖經譯本
青年被烈火吞噬, 少女無法婚嫁。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們的青年被火吞滅,他們的少女也聽不見結婚的喜歌。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們的青年被戰火吞滅;他們的少女找不到配偶。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們的少年人被火燒滅;他們的處女沒有出嫁。

CNET中譯本
少年人被火燒滅;處女留為獨身。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
丁男為火所焚、處女不聞喜歌兮、