和合本
願你將你的忿怒倒在那不認識你的外邦和那不求告你名的國度。

當代聖經譯本
求你把烈怒撒向那些不承認你的列邦, 撒向那些不求告你的列國。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
願你把你的烈怒,傾倒在不認識你的外族人,和不求告你名的列國身上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
求你把忿怒轉向不敬畏你的國家,傾倒在不求告你的人民身上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
願你將你的忿怒倒在那不認識你的外邦和那不求告你名的國度。

CNET中譯本
將你的忿怒倒在那不承認你的外邦,那些不求告你的國度。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
願傾爾怒於不識爾之邦、不籲爾名之國兮、