和合本
這樹已經被火焚燒,被刀砍伐;他們因你臉上的怒容就滅亡了。

當代聖經譯本
這樹被砍倒,被焚燒, 願你發怒毀滅仇敵。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這樹已被火燒,被砍下;他們因你臉上的怒容滅亡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們的仇敵砍下這樹,把它焚燒了;求你向他們發怒,消滅他們!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這樹已經被火焚燒,被刀砍伐;他們因你臉上的怒容就滅亡了。

CNET中譯本
已經被火焚燒,被刀砍伐。他們因你的不悅就死亡了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
今則被焚見伐、因爾怒容之責、至於滅亡兮、