和合本
唱起詩歌,打手鼓,彈美琴與瑟。

當代聖經譯本
要唱詩,擊鼓,彈起琴瑟。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
要唱詩歌,打手鼓,彈奏美好的琴瑟。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要唱歌,要打鼓;要用豎琴和弦琴彈奏美妙的音樂。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
唱起詩歌,打手鼓,彈美琴與瑟。

CNET中譯本
唱起詩歌,打起手鼓,彈弄妙音的豎琴和十絃瑟。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
謳歌播鞀、執琴與瑟、