和合本
就是住帳棚的以東人和以實瑪利人,摩押和夏甲人,

當代聖經譯本
他們是以東人、以實瑪利人、摩押人、夏甲人、
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們就是住帳棚的以東人和以實瑪利人,摩押人和夏甲人,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們有以東人,以實瑪利人,有摩押人,夏甲人,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
就是住帳棚的以東人和以實瑪利人,摩押和夏甲人,

CNET中譯本
包括以東的帳棚和以實瑪利人,摩押和夏甲人,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
即以東以實瑪利之幕、摩押夏甲之人、