和合本
他們在隱多珥滅亡,成了地上的糞土。

當代聖經譯本
他們在隱·多珥滅亡, 成了地上的糞土。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們都在隱.多珥被消滅,成了地上的糞土。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你在隱點多珥消滅他們;他們的屍體在野地腐爛了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們在隱多珥滅亡,成了地上的糞土。

CNET中譯本
他們在隱多珥被滅,屍首有如地上的糞土。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
皆亡於隱多珥、為地上糞土兮、