和合本
耶和華萬軍之神啊,求你聽我的禱告!雅各的神啊,求你留心聽!(細拉)

當代聖經譯本
萬軍之上帝耶和華啊, 求你聽我的禱告; 雅各的上帝啊,求你垂聽。(細拉)
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華萬軍的 神啊!求你聽我的禱告;雅各的 神啊!求你留心聽。(細拉)
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
主上帝─萬軍的統帥啊,垂聽我的禱告!雅各的上帝啊,求你側耳垂聽!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華─萬軍之上帝啊,求你聽我的禱告!雅各的上帝啊,求你留心聽!細拉。

CNET中譯本
 耶和華─萬軍之神 啊,求你聽我的禱告!雅各的神啊,求你留心聽!〔細拉〕
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
萬軍之上帝耶和華歟、垂聽我祈禱、雅各之上帝歟、傾耳以聽兮、