和合本
神啊,你是我們的盾牌;求你垂顧觀看你受膏者的面!

當代聖經譯本
上帝啊,求你照看我們的盾牌, 垂顧你所膏立的王。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
 神啊!求你垂顧我們的盾牌,求你看顧你的受膏者。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
衛護我們的上帝啊,求你賜福給你所選立的王!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
上帝啊,你是我們的盾牌;求你垂顧觀看你受膏者的面!

CNET中譯本
神啊,留意我們的盾牌,垂顧觀看你的受膏者。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
上帝我盾歟、尚其垂鑑、顧爾受膏者之面兮、