和合本
求你保存我的性命,因我是虔誠人。我的神啊,求你拯救這倚靠你的僕人!

當代聖經譯本
求你保護我的性命, 因為我忠於你。 你是我的上帝,我信靠你, 求你拯救僕人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
求你保護我的性命,因為我是虔誠的人;我的 神啊!求你拯救這倚靠你的僕人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
救我脫離死亡,因為我對你忠心;拯救我,因為我是你的僕人,我信靠你。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
求你保存我的性命,因我是聖潔的。我的上帝啊,求你拯救這倚靠你的僕人!

CNET中譯本
保佑我,對你忠誠。我的神啊,拯救這信靠你的僕人!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我乃敬虔、尚其保存我命、我上帝歟、拯救恃爾之僕兮、