和合本
你把我所認識的隔在遠處,使我為他們所憎惡;我被拘困,不得出來。

當代聖經譯本
你使我眾叛親離,遭人唾棄。 我陷入困境,無路可逃。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你使我的知己都遠離我,使我成為他們所厭惡的。我被囚禁,不能外出。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你使我的朋友們離棄我;你使我被他們厭惡。我被困圍,不得脫身;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你把我所認識的隔在遠處,使我為他們所憎惡;我被拘困,不得出來。

CNET中譯本
你使我所認識的遠離我,使我為他們所憎惡;我被拘困,不得釋放。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
使我相識?遠、為其所憎、我被禁錮、不得出兮、