和合本
你豈要行奇事給死人看嗎?難道陰魂還能起來稱讚你嗎?(細拉)

當代聖經譯本
你要行神蹟給死人看嗎? 死人會起來讚美你嗎?(細拉)
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你要為死人行奇事嗎?陰魂會起來稱謝你嗎?(細拉)
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你向死人行奇事嗎?陰魂會起來頌讚你嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你豈要行奇事給死人看嗎?難道陰魂還能起來稱讚你嗎?細拉。

CNET中譯本
你豈要行奇事給死人看嗎?難道陰魂 還能起來稱謝你嗎?〔細拉〕
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾豈於死者顯奇行、幽魂詎起而讚爾乎、