和合本
你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人;你用有能的膀臂打散了你的仇敵。

當代聖經譯本
你擊碎海怪, 以大能的臂膀驅散仇敵。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你打碎了拉哈伯,好像已遭刺殺的人;你用有力的膀臂,趕散了你的仇敵。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你砸碎海怪拉哈伯,殺死了牠;你用威力打敗了你的仇敵。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人;你用有能的膀臂打散了你的仇敵。

CNET中譯本
你粉碎那驕傲者,你殺了它;你用大能的膀臂打散了你的仇敵。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾擊破拉哈伯、等於被戮之人、以爾臂力潰爾敵兮、