和合本
(神人摩西的祈禱)主啊,你世世代代作我們的居所。

當代聖經譯本
主啊, 你是我們世世代代的居所。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
主啊!你世世代代作我們的居所。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
主啊,世世代代你是我們的居所。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
(上帝的人摩西的祈禱)主啊,你世世代代作我們的居所。

CNET中譯本
主啊,你世世代代作我們的保障。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
(上帝僕摩西之禱詞○)主歟、爾為我居所、歷世不易兮、