和合本
你使人歸於塵土,說:你們世人要歸回。

當代聖經譯本
你叫人歸回塵土, 說:「世人啊,歸回塵土吧。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你使人歸回塵土,說:「世人哪!你們要歸回塵土。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你叫人返本歸原;你使他們回歸塵土。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你使人滅亡,說:你們世人要歸回。

CNET中譯本
你使人歸於塵土,說:「人啊,歸回!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾使人歸於土、曰爾世人其旋返兮、