和合本
因他要為你吩咐他的使者,在你行的一切道路上保護你。

當代聖經譯本
因為祂必命令祂的天使隨時隨地保護你。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為他為了你,會吩咐自己的使者,在你所行的一切路上保護你。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝要差派天使看顧你,無論往哪裡去都保護你。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因他要為你吩咐他的天使,在你行的一切道路上保護你。

CNET中譯本
因他要為你吩咐他的天使,在你行的一切上保護你。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼必為爾命其使、佑爾於諸途兮、