和合本
神說:因為他專心愛我,我就要搭救他;因為他知道我的名,我要把他安置在高處。

當代聖經譯本
耶和華說:「因為他愛我,我必拯救他; 因為他信靠我的名, 我必保護他。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華說:「因為他戀慕我,我必搭救他;因為他認識我的名,我必保護他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝說:我要拯救愛我的人;我要保護敬拜我的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
上帝說:因為他專心愛我,我就要搭救他;因為他知道我的名,我要把他安置在高處。

CNET中譯本
神說:「因為他對我忠誠,我必要搭救他;因為他向我忠心,我要拯救他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
上帝曰、因其愛予、我必救援之、彼知我名、我必高舉之兮、