和合本
我要使他足享長壽,將我的救恩顯明給他。

當代聖經譯本
我必賜他長壽, 並讓他看見我的拯救之恩。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我必使他得享長壽,又向他顯明我的救恩。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要使他們享長壽;我要拯救他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我要使他足享長壽,將我的救恩顯明給他。

CNET中譯本
我要使他足享長壽,必讓他看見我的救恩。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
必以遐齡愜之、以我拯救示之兮、