和合本
用十弦的樂器和瑟,用琴彈幽雅的聲音,早晨傳揚你的慈愛;每夜傳揚你的信實。這本為美事。

當代聖經譯本
伴隨十弦琴和豎琴的樂聲, 早晨宣揚你的慈愛, 晚上頌讚你的信實, 是何等美好。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
早晨傳揚你的慈愛,夜間傳講你的信實;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我在清晨傳揚你永恆的愛,晚間述說你的信實,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
早晨傳揚你的慈愛,每夜傳揚你的信實。

CNET中譯本
早晨傳揚你的慈愛,夜間傳揚你的信實,這本是合宜的!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
朝宣爾之慈惠、夕彰爾之信實、