和合本
惡人茂盛如草,一切作孽之人發旺的時候,正是他們要滅亡,直到永遠。

當代聖經譯本
惡人雖如草滋生,一時亨通, 但終必永遠滅亡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
惡人雖好像草一樣繁茂,所有作孽的人雖然興旺,他們都要永遠滅亡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
邪惡的人也許像野草繁生,作孽的人也可能興盛一時;但是他們都要被消滅。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
惡人茂盛如草,一切作孽之人發旺的時候,正是他們要滅亡,直到永遠。

CNET中譯本
當惡人茂盛如草,一切作孽之人發旺,正是為了他們的除滅。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惡人發生如草、作慝者興盛、無非使之恆亡兮、