和合本
你卻高舉了我的角,如野牛的角;我是被新油膏了的。

當代聖經譯本
你使我強壯如野牛, 你用新油澆灌我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你卻高舉了我的角,像野牛的角;你用新油膏抹我。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你使我像野牛一樣強壯;你賜給我無窮的福澤。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你卻高舉了我的角,如獨角獸的角;我是被新油膏了的。

CNET中譯本
你高舉了我的角,如野牛的角;我是被新油膏了的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟爾使我昂角如兕、我乃新膏所膏兮、