和合本
耶和華啊,大水揚起,大水發聲,波浪澎湃。

當代聖經譯本
耶和華啊, 大海澎湃怒吼,波浪滔天。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華啊!大水揚起了,大水揚起了聲音,大水揚起了澎湃的波浪。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主啊,深淵發出聲音;洪流衝擊怒吼。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華啊,大水揚起,大水發聲,波浪澎湃。

CNET中譯本
耶和華啊,大水揚起,大水發聲,波浪澎湃。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華歟、波濤洶湧、波濤漰渤、波濤澎湃、