和合本
審判世界的主啊,求你挺身而立,使驕傲人受應得的報應!

當代聖經譯本
審判世界的主啊, 求你起來使驕傲人受到應得的報應。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
審判大地的主啊!求你起來,使驕傲的人得到應得的報應。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你是全人類的審判者;求你起來,報應狂傲的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
審判世界的主啊,求你挺身而立,使驕傲人受應得的報應!

CNET中譯本
審判世界的主啊,求你挺身而立,使驕傲人受應得的報應。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
鞫世者歟、尚其興起、使驕者受應得之報兮、