和合本
審判要轉向公義;心裡正直的,必都隨從。

當代聖經譯本
公正的審判必重現, 心地正直的人都必擁護。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為審判必再轉向公義,所有心裡正直的都必順從。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
公義必定在審判庭上再出現;所有正直的人都要維護正義。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
審判要轉向公義;心?正直的,必都隨從。

CNET中譯本
公義必要得勝,凡心裡正直的必得清白。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
行鞫必歸公義、心正者遵循之兮、