和合本
他們大家聚集攻擊義人,將無辜的人定為死罪。

當代聖經譯本
他們結黨攻擊義人, 殘害無辜。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們集結起來攻擊義人,把無辜的人定了死罪。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們勾結謀害好人,把無辜的人判死刑。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們大家聚集攻擊義人,要流無辜的人的血。

CNET中譯本
他們密謀攻擊義人,將無辜的人定為死罪。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼乃集攻義人、定無辜之罪兮、