和合本
他的閃電光照世界,大地看見便震動。

當代聖經譯本
祂的閃電照亮世界, 大地因此而戰抖。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他的閃電照亮世界,大地看見了就戰慄。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他的閃電照亮世界;大地看見了便顫抖。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他的閃電光照世界,大地看見便震動。

CNET中譯本
他的閃電光照世界,大地看見便戰抖。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其電照耀世界、大地見之而顫兮、