和合本
全地都要向耶和華歡樂;要發起大聲,歡呼歌頌!

當代聖經譯本
普世要向耶和華歡呼, 歡歡喜喜地高聲頌揚。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
全地都要向耶和華歡呼,要發聲歡唱,要歌頌。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
普天下要向上主歡呼歌唱;要用詩歌高聲頌讚他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
全地都要向耶和華歡樂;要發起大聲,歡呼歌頌!

CNET中譯本
全地都向耶和華歡樂,要發起大聲,歡呼歌頌!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
全地其向耶和華歡呼、發聲歌詠、而頌讚之兮、