和合本
我眼要看國中的誠實人,叫他們與我同住;行為完全的,他要伺候我。

當代聖經譯本
我要看顧國中忠於上帝的人, 讓他們與我同住。 行事正直的人才能服侍我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我的眼目必看顧國中的誠實人,使他們與我同住;行為正直的,必要侍候我。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要顧念對上帝忠信的人,讓他們住在我宮中;完全誠實的人得以伺候我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我眼要看國中的誠實人,叫他們與我同住;行為完全的,他要伺候我。

CNET中譯本
我要恩待國中的誠實人,容他們與我同住;行信德道路的人,要伺候我。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
境內忠誠之民、我目顧之、令其與我偕居、行純全之道者、必服事我兮、