和合本
你僕人的子孫要長存;他們的後裔要堅立在你面前。

當代聖經譯本
你僕人的後代必生生不息, 在你面前安然居住。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你僕人的子孫必安然居住;他們的後裔必在你面前堅立。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們的子孫將享受安康;他們的後裔在你保護下也將繁盛。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你僕人的子孫要長存;他們的後裔要堅立在你面前。

CNET中譯本
你僕人的子孫要定居此地,他們的後裔要安居在你面前。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾僕之子必恆存、其裔堅立於爾前兮、