和合本
你們作他的諸軍,作他的僕役,行他所喜悅的,都要稱頌耶和華!

當代聖經譯本
事奉耶和華、遵從祂旨意的天軍啊, 你們要稱頌祂!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們作他的眾軍,作他的僕役,遵行他旨意的,都要稱頌耶和華。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
天上一切有權力,奉行他旨意的臣僕啊,你們都要頌讚上主。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們作他的諸軍,作他的僕役,行他所喜悅的,都要稱頌耶和華!

CNET中譯本
所有他的戰士,行出他所喜悅的僕役,你們都要稱頌耶和華!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
為其役、行其旨之諸軍歟、其頌美耶和華、