和合本
他使草生長,給六畜吃,使菜蔬發長,供給人用,使人從地裡能得食物,

當代聖經譯本
祂使綠草如茵,滋養牲畜, 讓人種植作物, 享受大地的出產,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你為了牲畜使青草滋生,為了人的需用使蔬菜生長,使糧食從地裡生出;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你使青草滋生,飼養群畜,使蔬菜長大,供人食用,好使人在地上耕種五榖:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他使草生長,給六畜吃,使菜蔬發長,供給人用,使人從地?能得食物,

CNET中譯本
他使草生長,給六畜吃,賜穀類給人種植,使人從地裡能得食物,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
生草萊以飼六畜、備菜蔬以供人需、俾穀產於地兮、